Le Roi Soleil 有字現身

感謝對岸熱心的網友熱情翻譯(撒花)

熱血沸騰的法國魂又活了,看著無字幕法音樂劇影片熱愛不減。

只是減少網路找Roi Soleil消息,時間久多少膩了點,如便當菜色相仿吃了一年會怕的理由雷同,三不五時到對岸法語論壇看看有沒有字幕消息,便悄悄發現早就有熱情的網友翻譯。(再撒花)

看過中譯台詞後,劇中故事有了中文加持果然更了解和感動,解開路易和曼特儂夫人謎之對話和有各國服飾的舞者疑點,音樂劇理解歌詞並於視與聽同步享受,這才是王道,邊聽法語還邊理解中譯文字,我怎麼反而比看無字幕看的更累。

題外話:
其實我不能認同朋友說,音樂劇只在那啦啦啦叫不停或是到底有啥好看,喜好不同又沒人一定要強迫接受,就如每部賣座電影不見得我都會買單。

我只選擇喜歡電影題材欣賞…So